学院概况

白俄罗斯陈春侠:研修培训为我的教材注入新的活力!

发布者:  发布时间:2021-12-01  阅读: 88



 

          

202111月,来自新加坡、马来西亚、泰国、菲律宾、美国、荷兰、意大利、法国、德国等50多个国家和地区的900多名海外华文教师汇聚云端,参加由国务院侨务办公室主办、暨南大学华文学院承办的海外华文教师“华文教材编写及应用”线上研修班。学员们表示,此次教材研修班因应海外华文教师需求,是一场高质量的关于华文教材编写理论与使用技巧的知识盛筵。来自白俄罗斯的陈春侠老师表示收获颇丰,高兴地跟记者分享其学习收获。

  陈春侠接受哈尔科夫国立大学校长巴基洛夫颁发的证书

 

陈春侠老师目前任职于白俄罗斯布列斯特国立大学。从事汉语教学事业后,他在海外一线教师和教编人员的岗位上积累的经验日益丰富。他说,自己编写教材的经历起于2014年。当时,他参与《走进乌克兰》文化类教辅材料编写工作,这部教材是适用于哈尔科夫国立大学预科部的汉语教材。2017年,他又与哈尔科夫国立大学外语系同事合编一本适用于低年级的词汇类辅助教材。

陈老师介绍到,他目前正在编写的教材有两本。一本是针对大学高年级的《中国文化读本》,现已与白俄罗斯出版社达成协议,将于2021年底或2022年初出版,这是作为中白建交三十周年的献礼作品。二是一部本土化综合教材,正处于编写初始阶段,同为此次研修班学员的许有璐老师作为第一作者负责语音、词汇、语法等部分的编写,陈老师作为第二作者负责课文的编写和翻译,预计于202210月之前完成。

  

  

  陈春侠老师参编的部分教材

 

陈老师说,自己在教材编写过程中发现一些问题未能找到解答,因此他毫不犹豫地报名参加这次“华文教材编写与应用”线上研修班。

“纸上谈兵终觉浅”,陈老师感慨到,在参与编写汉语教材之后,才真切感受到肩上的重压和面临的困难。他体会最深的就是“华文教材如何做到与时俱进”。他说,“想必大多数同仁都有这种感触和共识,中国发展日新月异,几乎每五年都会有翻天覆地的变化——教材内容常常存在‘过时’的问题。”

此外,他还特别提到,一本合格的教材还应该保证科学性、针对性和实用性。比如教材难度如何设计才能体现循序渐进的原则?如何将大纲中的词汇、语法、文化等完美地融入教材中?这些问题都一直萦绕在陈老师中。

 陈春侠老师工作照

 

在培训过程中,陈老师体会到祖国对海外华文教育事业的关切,也更加确定教材在教学过程中的重要地位。

在讲座中,他学到大量系统化的理论知识,并积极应用到自己的教材编写中。蔡丽老师的“华文教材编写理念及总体设计”系统介绍的教材编写指导性原则和理念,金颖老师的“生词及其教学”、王琪阳老师的“华文教材课文编写及其教学”、张凤芝老师的“华文教材练习册的特点及使用”等课程中介绍的相关编写原则和技巧,对他处理教材细节大有裨益,一些巧妙的设计让他恍然大悟,感到“拨开云雾见月明”。在陈老师看来,授课老师们的讲解对其在实践过程中所遇到的问题有“对症下药”的奇效。

陈春侠老师还说,教材编写不仅是华文教育教学的基础,还是传播中国声音、讲述中国故事、塑造中国形象的重要渠道。在新书编写伊始就得到暨南大学宝贵的培训机会,陈老师表示非常感谢,他评价此次研修班是国际中文教育事业发展过程中浓墨重彩的一笔,对海外华文教师来说弥足珍贵!

 

供稿|华文教育系短期研修班管理团队宣传组