学院概况

2021年海外华文教师“华文教材编写及应用”线上研修班学员专访之一: 德国博登湖中文学校赵粼粼:研修班给我编写汉字教材很多启示!

发布者:  发布时间:2021-11-19  阅读: 85







2021年11月,由国务院侨务办公室主办、暨南大学华文学院承办的海外华文教师“华文教材编写及应用”线上研修班吸引来自新加坡、马来西亚、泰国、菲律宾、美国、荷兰、意大利、法国、德国等50多个国家和地区的900多名海外华文教师云聚暨大。经验丰富的师资团队和体系完备的课程为学员呈现许多教材编写及应用的理论知识与方法技巧。一周培训下来,来自德国博登湖中文学校赵粼粼老师表示受益匪浅,跟记者详细分享此次学习收获。


注重学习者需求:教材编写初尝试

赵粼粼于2013年投身华文教育,她所教对象范围较广,包括小学、初中、高中的中文兴趣班学生,以及中文水平不同的成人学习者。教学对象中文水平差异较大,学习需求也不同。为调动学生积极性、增强课堂趣味性,赵粼粼选择从象形字入手进行教学,但遗憾的是很难找到一本合适的德语版汉字学习教材。为此,她开始着手编写简单的教学讲义。

她用图画导入汉字,通过由字到词、由词到句的形式进行编写。首先用36个象形字视频导入象形文字的定义、字形演变和“六书”造字法;再介绍既可作独体字又可作偏旁部首的基础字,然后介绍由这些字发展出来的新字;最后进入识字篇。每个字从拼音和德语释义开始,之后展现图片并用一句简单的德语来帮助学生识字,然后再进行组词造句和引申义教学(带拼音)。

但是,赵粼粼发现,讲义编写到约100个常用字后,后面的字越来越难挑选,配图解字也越来越需要斟酌;同时她还发现,之前已经编写好的字并没有合理恰当地排序和归类,教材编写进入瓶颈期。带着这些教材编写困惑和教学难题,她积极参加此次“华文教材编写及应用”线上研修班。


pastedGraphic.png

pastedGraphic_1.png

pastedGraphic_2.png

pastedGraphic_3.png

赵粼粼老师编写教材部分截图



收获教材编写经验:加强针对性、本土性、传承性

一周研修班学习下来,赵粼粼意识到自己在教材编写初期未充分考虑教材的系统性和延续性,事先也没有把材料内容清晰地分类整理,未通盘布局。通过研修班的课程,她收获到很多实用的教材编写理论知识和实践经验,特别是干红梅老师的《华文教材的历史与现状》课程,详细讲解华文教材历史发展和多次改编提升,展示各国丰富多样的华文教材,分析目前华文教材取得的成绩以及存在的问题。蔡丽老师的《华文教材编写理念及其总体设计》和王琪阳老师的《华文教材课文编写及其教学》等课程也给她很多启发,比如语言和文化的不可分性以及教材的实用性,这些都让她思考汉字使用背后隐含的文化习惯,以及如何将字词和句子教学更生活化、实用化。

赵粼粼认为华文教材应该更具针对性、本土性和传承性。教材编写是一项具有长期性、复杂性、艰巨性的工程,华文教师们肩负着任重道远的历史使命。除了正在编写的汉字教学讲义之外,她希望能得到暨南大学和德国本土老师的支持和帮助,编写出更适合德国成人的带插图的主题对话教材和各种节日文化教材。

pastedGraphic_4.png

赵粼粼培训剪影


赵粼粼非常感谢国务院侨务办公室以及暨南大学华文学院举办的此次研修班,不仅让她有机会系统学习关于华文教材编写及应用的丰富精彩的培训课程,也能和各国老师交流探讨、分享资源,为传播博大精深、源远流长的中华文化贡献力量。



供稿|华文教育系短期研修班管理团队宣传组