柬埔寨《华文》教材(初中版)专家指导会在暨南大学举行
发布者: 发布时间:2014-01-20 阅读: 1048
1月15日,柬埔寨《华文》教材(初中版)专家指导会在暨南大学华文学院举行,北京大学李晓琪教授、香港教育学院陈学超教授、华东师范大学吴勇毅教授、华南师范大学方小燕教授、暨南大学彭小川教授等5位语言学及应用语言学领域的知名学者担任本次会议审稿专家,就华文学院/华文教育研究院柬埔寨本土化教材研发项目《华文》(初中版)进行了评阅。国务院侨务办公室文化司雷振刚司长、华文教育发展中心邱立国副主任、暨南大学林如鹏副校长等出席指导会,广泛听取专家的意见和建议。指导会由华文学院曾毅平副院长主持。
(雷振刚司长、邱立国副主任莅会并讲话)
指导会开幕式上,国侨办文化司雷振刚司长寄语我校编写组成员:教材匮乏是困扰海外华文教育事业发展的一大瓶颈,作为一项华文教育事业的基础性工作,优秀教材的研发和推广是重中之重。国务院侨务办公室长期致力于支持世界各国的国别化、本土化教材编写工作,目前已初具成效。由暨南大学承担的柬埔寨《华文》教材编写工作,经过了长期的调研,目前已拟定初稿,希望与会专家秉承一贯的严谨学风,本着实事求是的工作态度,多提意见,力求把本套教材打造成受柬埔寨当地欢迎的精品教材。
林如鹏副校长感谢了国侨办各级领导对我校的信任,作为国侨办下属的百年侨校,对于海外华文教育事业的发展,暨南大学责无旁贷,一定会尽全力研发出满足所在国个性化需求,受到当地师生欢迎的优质教材。会后,教材组将充分根据专家们的意见,修改、完善本套教材,希望能早日投入实用,力求为世界华文教育发展作出新的贡献。
(李世云书记代表学院介绍教材编写的来龙去脉)
会上,华文学院李世云书记介绍了本套教材研发的来龙去脉,并代表学院向国务院侨务办公室、暨南大学对我院的支持和信任致谢。
当天的会议上,专家们听取了教材编写组喻江老师关于教材编写理念、整体设计与编写思路等工作汇报,并根据学院会前寄送的样刊,逐章节进行了评审,专家组对教材编辑工作的进展表示了肯定,同时提出了更多的修改意见,专家们认为:作为一个本土化、个性化的精品教材,在出版前还有很多待改善的空间。例如课程难度、例句选用、习题编排等,需要更加符合柬埔寨学生的实际需求。
华文教育发展中心邱立国副主任作总结讲话:他要求暨大华文学院/华文教育研究院教材组认真记录、整理专家的评审意见,会后立即投入教材编写的修改工作,相信编写组一定不会辜负柬埔寨各界和专家们的殷切期望,也期待修改后的教材会有一个全新的面貌,力争早日达到正式出版的要求。
2012年1月初,我校蒋述卓书记带团访问柬埔寨柬华理事总会,双方商定由暨南大学为柬埔寨编写一套初中版华文教材。为高质量完成本次教材编写任务,在国务院侨办的大力支持下,华文学院/华文教育研究院专门成立了教材编写组,积极进行教材编写相关工作,由华文学院邵宜常务副院长担任主编。当年11月,教材组赴柬埔寨进行实地调研,在当地考察了几个生源较多、规模较大的华校。2013年3月,该教材开始各册分组编写,并于10月完成初稿。11月17日,值暨南大学华文学院60华诞之际,举行该教材编写讨论会,柬埔寨柬华理事总会谢进群副会长、端华学校训导处王洞副主任、崇正学校教务处高文胜主任等出席会议,柬方代表对该套教材给予了肯定,认为这套教材内容接近柬埔寨华校初中学生的实际生活,在各个方面体现了教材的实用性、易用性,是柬埔寨华校初中迫切需要的华文教材。同时,三位代表也提出希望暨南大学为柬埔寨华校编写专门写作教材的愿望。
(方李瑾)