学院概况

李捷

发布者:  发布时间:2014-07-03  阅读: 31



姓名:李捷

联系方式

Camfish168@126.com

基本情况

李捷,女,汉族,副教授,华南师范大学博士,复旦大学博士后,剑桥大学国家公派访问学者,现任暨南大学华文学院应用语言学系副教授、硕士研究生导师、语言教学教研室主任,研究兴趣为语用学、翻译学、心理语言学、外语教育及跨文化交际,最近的研究课题为实验语用学、语言模因、名称翻译、实验翻译学等;在国内外核心期刊发表论文近30篇,主持多种科研项目,出版专著及教材数部,获语言科技方面的国家发明专利1项,多次参加国际会议并宣读论文,担任多种学术兼职,获得多种荣誉奖励。

研究领域

语用学、心理语言学、翻译学、跨文化交际及外语教育。

教育背景

2014.6,华南师范大学心理语言学方向博士

2016.12-2017.12,剑桥大学理论及应用语言学系国家公派访问学者

2014.09-2015.06,中山大学外国语学院教育部公派国内访问学者

工作经历

2018.10起,暨南大学华文学院,副教授、硕士研究生导师

研究项目

项目主持:

1)国家社会科学基金项目,转喻加工亚型效应的实验语用学研究(17CYY003),在研;

2)中国博士后科学基金项目(一等资助),汉语品牌名称英译的实验语用学研究(2016M600276),结题;

3)教育部人文社会科学研究青年基金项目,层级语境条件下新异转喻加工的实验语用学研究(16YJC740038),在研;

4)广东省哲学社会科学“十三五”规划项目,常规转喻加工类型效应的实验语用学研究(GD16YWW03),在研;

5)国家留学基金委项目,品牌名称翻译的实验语用学研究(201608440475),结题;

6)教育部高等学校国内访问学者项目,名称翻译的语言学视角(14090010),结题;

项目参与:

7)国家社科基金项目,隐喻性范畴化的实现机制研究(10BYY002),结题;

8)国家社科基金项目,《论语》汉英对比研究的功能语言学方法(14BYY027),结题;

9)教育部人文社科基金项目,魏晋以来汉语言语行为的历时演变研究(13YJA740027),结题;

10)教育部人文社科基金项目,汉语学习者言语行为能力社会化发展的实证研究(09YJA740051),结题;

11)广东省高等学校高层次人才项目,转喻认知语用研究:转喻理解的意义建构与指称转移(粤财教[2013]246号),结题;

12)广东省哲学社会科学规划项目,规范理论与汉诗英译研究(GD10XWW05),结题;

发表论文

代表性论文:

1)Li, J. An Experimental Pragmatic Study of Readers’   Preferences for Methods Used in Translating Chinese Brand Names. Journal of   Literature and Art Studies, 2020,10, (8): 713-728.  

2)李捷. 人称代词英译中译者身份的移位及建构. 《解放军外国语学院学报》(CSSCI), 20164):134-142.

3)李捷. 专名翻译的模因论理据. 《广东外语外贸大学学报》(外语核心),2014(5): 20-26.

4)李捷, 何自然. 语言模因的主体性与语境化,《外语学刊》(CSSCI)2014(2): 59-64.

5)李捷, 周榕, 黄广丽. 商品名称汉译的模因论研究,《山东外语教学》(北大核心),2014(2): 25-29.

6)李捷, 何自然. “名从主人”?——名称翻译的语用学思考. 《中国外语》(CSSCI)2012(6): 72-76, 80.

7)何自然, 李捷. 翻译还是重命名——语用翻译中的主体性. 《中国翻译》(CSSCI)2012(1):103-106.

8)李捷, 周榕. 转喻的主体性及语用移情. 《外语教学》(CSSCI)2011(3):10-13.

9)李捷, 何自然. 汉语教学的模因论探讨. 《语言教学与研究》(CSSCI)201005):21-27.

10)李捷. 国内语用学研究的多元化发展. 《外语教学与研究》(CSSCI)20086):237-239. 

11)李捷. 模因论视域中的言语幽默. 《外语学刊》(CSSCI) 2008(1) : 74-78.

12)李捷. 汉语反问句加强“施为用意”浅析. 《外语教学》(CSSCI)2006 (2): 30-34.

主要著作

1)黄国文,陈新仁,冉永平,李捷(主编),《语用人生》,北京:高等教育出版社,2016.06.

2)何自然、陈新仁(主编),李捷(参编),《语言模因理论及应用》,广州:暨南大学出版社,2014.10.

3)李捷、何自然、霍永寿,《语用学十二讲》, 上海:华东师范大学出版社,2011.04.

4)何自然、李捷、李东杰(日译汉),《英语语用学》,北京:世界图书出版公司, 2009.05.

5)何安平、郑旺全(主编),李捷(参编),《语料库视角下的高中英语教材与教法研究》(教育部教材研究所重点项目成果),北京:人民教育出版社,2009.05.

国外境外国际会议和校外学术演讲

国际会议及论文:

1)Li, J. Using Puns as   Speech Acts: Construction of Core-speech-acts. The 16th International   Pragmatics Conference. Hong Kong, China, June 2019.

2)Li, J. Effects of   Contextual Information on Processing Unfamiliar Metonymy. The 14th   International Pragmatics Conference. Antwerp, Belgium, July 2015.

3)Li, J. An   Experimental Study of Metonymy Processing under a No-context Condition. The   2nd China Pragmatics Forum & 2014 International Conference on   Cognitive-pragmatic Study of Verbal Communication. Chongqing, China, October,   2014.

4)Li, J. Shift and   Construction of Translator’s Identity in Translating Ancient Chinese Poetry.   International Pragmatics Conference on Pragmatics and Translation. Guangzhou,   China, July 2014.

5)Li, J. An   Experimental-pragmatic Study on Interlanguage Pragmatic Competence of Chinese   Learners of English. The 13th International Pragmatics Conference, New Delhi,   India, September 2013.

6)Li, J. A Critical   Pragmatic Approach to English Dramatic Discourse. The 6th Conference of   Contemporary Chinese Discourse Studies (CCCDS6), Hong Kong, China, December   2013.

受邀讲座:

1)2016. 10,青年人如何做科研,广东白云学院

2)2014. 12,转喻模因的认知解读,南京大学

3)2014. 12,如何发表外语学术论文,仲恺农业工程学院

学术兼职

1)2020年起,世界汉语教学学会(ISCLT)会员

2)2020年起,国际关系协会(IPRA)会员

3)2016 年起,中国逻辑学会理事

4)2015 年起,中国逻辑学会语用学专业委员会(CPrA)副秘书长

5)2015 年起,中国逻辑学会语用学专业委员会理事

6)2014 年起,中国语用学研究会(CPrA)理事

7)2013 年起,中国语用学研究会(CPrA)秘书处秘书

8)2013 年起,“语用学与学语用”系列丛书副主编

9)2012 年起,国际语用学研究会(IPrA)会员

10)2012 年起,语言模因论研究团队成员、秘书

11)2003 年起,中国语用学研究会(CPrA)创会会员

12)2013年,   广东省教育考试院普通高考英语视听说阅卷员

13)2012年,广东省教育考试院普通高考英语视听说阅卷员

获奖情况

2019年,获暨南大学“学用新思想、建功新时代”主题征文二等奖