《华文》教材(初中柬埔寨版)通过专家审稿即将面世
发布者: 发布时间:2015-01-09 阅读: 1502
1月7日,由暨南大学华文学院/华文教育研究院华文教材研发中心编写的《华文》教材(初中柬埔寨版)专家审稿会在广州召开。北京语言大学教授王建勤、厦门大学教授苏新春、华南师范大学教授王葆华,以及柬华理事总会委派的崇正学校教务主任高文胜、端华学校教务主任姜福生等担任审稿专家,就教材编写、发行的各项工作进行评阅。国侨办文化司司长雷振刚、华文教育发展中心副主任邱立国等出席指导会,广泛听取了专家的意见和建议。暨南大学出版社社长徐义雄带领出版团队也参加了会议,与教材编写组商议教材装帧、出版事宜。审稿会由教材总主编、华文学院执行院长邵宜主持。
(国侨办文化司雷振刚司长、华文教育中心邱立国副主任出席会议)
会上,教材编写组成员、华文教育研究院院长助理杨万兵就教材编写理念、整体设计与编写思路等作了工作汇报。专家组对教材样书逐章节进行了评审,对教材编写工作给予了充分肯定和高度评价,一致认为作为研究院编写的第一套国别化、本土化教材,《华文》(初中柬埔寨版)在总体框架设计、选文、教参、练习册编写方面适合柬埔寨华校师生的实际情况,充分体现了国别化、本土化的特点,在词表设计、单元主题汉字提炼与呈现等方面具有创新性,能较好地引导学生培养自主学习的习惯与能力,符合柬埔寨华文教育界和学生的实际需求,已具备出版发行条件。专家组也对教材编写与装帧设计等存在的一些问题提出了中肯的修改建议。
(教材组杨万兵老师汇报教材编写情况)
(暨南大学出版社黄圣英副社长汇报该教材装帧、印刷、出版设想)
审稿会上,国侨办文化司司长雷振刚以三个“感谢”开始,发表了重要讲话,首先感谢教材编写团队的辛勤努力,在邵宜主编的率领下,教材组成员全情投入,科学有序地完成了编写工作,成绩斐然;其次感谢各位审稿专家、以及柬埔寨华文教育界对《华文》教材编写工作的重视和提出的中肯意见;最后感谢暨南大学出版社对华文教育工作、特别是本土化教材编辑发行工作的大力支持。雷振刚指出:教材匮乏是困扰海外华文教育事业发展的一大瓶颈,作为一项华文教育事业的基础性工作,优秀教材的研发和推广是重中之重。国务院侨务办公室长期致力于支持世界各国的国别化、本土化教材编写工作,目前这一工作正在逐步有序推进中,希望审稿专家们秉承一贯的严谨学风,本着实事求是的工作态度,多提意见,教材组在正式付印前再多雕琢,将本套教材打造为一部优秀的精品教材。
(审稿会由该项目主编、华文学院邵宜执行院长主持)
邵宜代表华文学院/华文教育研究院感谢国侨办各级领导对我校的信任、以及审稿专家对教材编写的关注、支持与鞭策,会后,教材组将充分吸收专家们的意见,进一步修改、完善本套教材,为教材的面市做好最后的润色工作。
2012年1月初,我校蒋述卓书记带团访问柬埔寨柬华理事总会,双方商定由暨南大学为柬埔寨编写一套初中版华文教材。为高质量完成本次教材编写任务,在国务院侨办的大力支持下,华文学院/华文教育研究院华文教材研发中心成立了专门的教材编写组,积极进行教材编写相关工作,由华文学院邵宜执行院长担任总主编。当年11月,教材组赴柬埔寨进行实地调研,在当地考察了七所生源较多、规模较大的华校。2013年3月,该教材正式开始编写,并于11月完成初稿,邀请柬埔寨华文教育专家召开座谈会。2014年1月,召开首次教材编写指导会,根据审稿专家意见后又经过柬埔寨华校试用近3个月,修改后才组织本次审稿会。该教材顺利通过本次审稿后,预计将于今年6月出版,并于2015年9月在柬埔寨华校投入使用。
(方李瑾)